You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
Ziggy 55891a0dc5 CI: update releases and docs 11 hours ago
.github/workflows
assets update sponsors 2 weeks ago
content CI: update releases and docs 11 hours ago
data CI: update releases and docs 11 hours ago
layouts/shortcodes
src/download
static update sponsors 2 weeks ago
themes/ziglang-original logo spacing 2 weeks ago
.gitignore
README.md
config.toml

README.md

ziglang.org

Website for Zig

How to run locally

Requirements

Hugo needs to be built with CSS support:

CGO_ENABLED=1 go build --tags extended

Finally, Hugo expects to find both zig and doctest in $PATH.

Running the development server

Run hugo serve. On first launch it will use doctest to run all code snippets present in the website. Any error at this stage will either be about missing doctest, Zig being outdated (thus erroneously failing correct tests), or a code snippet failing a test for legitimate reasons.

After Hugo is launched you can use it to preview in realtime changes to the content. Right now Hugo has a limitation where changing a code snippet will not cause a re-render unless the page that lists it changes too (or you restart Hugo).

Tests are cached so you should not worry about having to sit through the entire testing routine after restarting Hugo.

Writing a translation

Translations rely on three main Hugo-specific conventions:

  1. The presence of the corresponding language in config.toml
  2. The themes/ziglang-original/i18n directory, which contains translations for menu elements, the download page and a few other miscelanneous strings.
  3. In content/, the presence of markdown files for the specific language you're translating to.

Let's say that you're working on a Japanese translation. The two-letter ISO code for Japanese is ja.

Start by adding the new translation to config.toml:

DefaultContentLanguage = "en"
[languages]
  [languages.en]
    languageName = "English"
    weight = 1
  [languages.it]
    languageName = "Italiano"
    weight = 2
  [languages.pt]
    languageName = "Português"
    weight = 2

Then copy content/_index.en.md to content/_index.ja.md and apply a small change to be able to distinguish the two versions.

Start hugo serve (or reload it); at this point you can go in your browser to localhost:PORT/ja/ to preview your translation.

Translate all files in content/ that have a .en.md extension, and translate themes/ziglang-original/i18n/en.toml to translate some menu items, the downloads page, and a few other miscelanneous strings.

Finally, add your translation to translations/index.md.

Getting help

Crafting a translation is not a straight-forward proceess. You have to think about adaptation, spatial constraints (in the front page especially), and other Hugo-specific issues that might not be immediately obvious.

If you don't mind instant messaging, please consider joining one of the Zig Discord communities, where you will be able to communicate with other contributors and share some knowledge.

If you prefer asynchronous communication, feel free to open a draft PR, we will make sure to engage with you pronto.

Keep in mind that it's possible that the current setup doesn't allow you correctly implement a translation without making ulterior changes to Hugo's configuration or how the content is organized. Don't hesitate to reach out for help to avoid getting stuck in a problem that can't be solved without larger-scale changes.

Legacy workflows

How to update documentation

The docs here are actually generated using a tool written in zig. Here's where the source files are:

How to update release notes

Edit files in src/.

To upload:

export ZIG_DOCGEN=/home/andy/dev/zig/zig-out/docgen
./build

Both the source and the output are committed to this repo because docgen is likely to change in the future. The build script will only build the release notes for the latest release.